-
La réglementation concernant les activités économiques de grande ampleur, la législation sur le zonage, l'horaire des activités, etc., ont aussi des incidences sur la structure de ces services.
ويتأثر هيكل هذه الخدمات أيضاً بقوانين التنطيق (التقسيم إلى مناطق) وساعات العمل، وما إلى ذلك.
-
i) La classification envisagée des établissements humains en établissements ruraux, urbains et taudis;
'1` التصنيف المقترح استخدامه للمستوطنات البشرية، أي تقسيمها إلى مناطق حضرية وريفية وأحياء فقيرة؛
-
En établissant un commerce, on doit respecter les règles gouvernant l'occupation des sols (plans de zonage et d'aménagement du territoire) et l'environnement résidentiel.
والقيام بهذه الأعمال يجب أن يكون متمشيا مع أنظمة التخطيط (خطط التقسيم إلى مناطق وخطط التجديد الحضري)، فضلا عن القوانين الفرعية المتعلقة بالبيئة السكنية.
-
Il identifie plusieurs mesures prioritaires à court terme et à long terme telles que la lutte contre le braconnage, la prévention de l'exploitation illégale et non viable des ressources, la planification et le zonage, l'harmonisation de la législation et le respect de la législation, le renforcement des capacités, la recherche-développement et l'obtention d'un financement durable.
وحدد التقرير عدة مجالات لها الأولوية في الأجلين القصير والطويل، مثل وقف الصيد، ومنع استغلال الموارد بشكل غير قانوني وغير مستدام، والتخطيط والتقسيم إلى مناطق، والتنسيق وتشريع الإنفاذ، وبناء القدرات، والبحث والتطوير، وتأمين التمويل المستدام.
-
En conséquence, il conviendrait de faire figurer, dans les directives pour l'élaboration des rapports, des indications concernant le découpage du pays en régions/unités administratives.
وفي ضوء ما تقدم، ينبغي أن تتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ مبدأً يقدم التوجيه في مجال تقسيم البلد إلى مناطق/وحدات إدارية.
-
Notre gouvernement a décidé de procéder à un zonage agro-écologique complet du pays afin de recenser les terres agricoles les mieux adaptées à la production de biocarburants.
وقد قررت حكومتنا تنفيذ تقسيم كامل للبلد إلى مناطق زراعية - بيئية بغية تحديد الأراضي الزراعية الأنسب لإنتاج الوقود الأحيائي.
-
Trois séances débats ont été organisées, et les participants ont été répartis en trois groupes, en fonction de leur région géographique.
عُقدت ثلاث جلسات مناقشة مع تقسيم المشاركين إلى مجموعات وفقا للمناطق الجغرافية.
-
Le pays se divise en quatre régions géographiques distinctes: les montagnes et les forêts du nord; les terres fertiles des plaines centrales; le plateau semi-aride du nord-est; et les plages et îles tropicales de la péninsule méridionale.
ويمكن تقسيمها إلى أربع مناطق جغرافية متميزة هي: الجبال والغابات في الشمال؛ والأراضي الخصبة والسهول الوسطى؛ والهضبة الشمالية الشرقية شبه الجافة؛ والشواطئ والجزر المدارية الواقعة في شبه الجزيرة الجنوبية.
-
La loi de la République n° 7160 ou Code d'administration locale de 1991 régit les attributions des LGU en matière d'adoption des plans de zonage et d'affectation des terres agricoles à des usages non agricoles.
والقانون الجمهوري رقم 7160، المعروف أيضاً باسم قانون الحكومة المحلية لعام 1991، يحدد الصلاحيات المخولة وحدات الحكومة المحلية بسَن أحكام تقسيم الأراضي إلى مناطق وإعادة تصنيف الأراضي الزراعية بجعلها أراضي غير زراعية.
-
Démenti, répression, compartimentage... mais tôt ou tard, tu me diras la vérité.
الإنكار..والكبت..ثم التحاوز ملاحظة : التحاوز يعني تقسيم عمل المخ إلى عدة مناطق ...علم النفس ولكن عاجلاً أم آجلاً ستخبرني بالحقيقة